Mae'r Qing Dynasty hwyr yn y cyfnod pontio cymdeithas Tseiniaidd fodern, Zhang meddwl cernol dyma'r pontio ideolegol a diwylliannol Tsieineaidd o'r traddodiadol i'r modern, heibio cyfnod allweddol gyda'r dyfodol. Yn wir, mae datblygu llenyddiaeth cyfieithu modern Tseiniaidd hefyd yn wir, hynny yw uwch yn y frwydr yn erbyn backwardness, yn erbyn y cynnydd geidwadol yn y blagur a ffynnu. Yn "Ugeinfed Ganrif Llenyddiaeth Tseiniaidd mewn Hanes Cyfieithu (cyfaint Modern)", y Yan Tang hyd yn oed y Tseiniaidd modern gyfieithu i bedwar cam, sef y Cyfnod Cychwynnol (19eg ganrif 40-- 1960au cynnar), gadael yn gynnar (1860 - 90 mlynedd), cyfnod radical (y 1890au at y Chwyldro), y cyfnod pontio (Chwyldro 1911 i'r mudiad Mai Pedwerydd). Er nad oedd yr awduron yn perfformio ar lwyfan o lenyddiaeth cyfieithu modern wedi ei rannu ar y sail hon, ond gwneud yn glir bod modern cyfieithu llenyddol Chinese yw rhan gyntaf 1840 a gyhoeddwyd yn y "papur newydd Guangdong" a "Bwriad i godi Yu Yan" (sydd bellach yn cyfieithu fel "Chwedlau Aesop ").
Guo Yanli credu gwaethaf yn gynharach na 1840 o flynyddoedd yn ôl, "y bwriad yw codi Yu Yan" wedi cael ei gyhoeddi, ond o ystyried ei gyfieithydd i'r British Robert (Robert Thom, felly ni allwch eu gweld fel dechrau llenyddiaeth Tseiniaidd modern mewn cyfieithiad, yn yr ystyr caeth , dechreuodd modern cyfieithu llenyddiaeth Tseiniaidd dylai yn y 1870au. yn amlwg, y man cychwyn dau ysgolheigion o fodern cyfieithu llenyddiaeth Tseiniaidd dadleuol. Guo Yanli rheswm pam y 1870au fel llenyddiaeth cyfieithu fan cychwyn yn y cyfnod modern, ei ar y "llenyddiaeth cyfieithu Tseiniaidd "y diffiniad o beidio amherthnasol. Guo Yanli yn y" "arfaethedig, yr hyn a elwir" Cyflwyniad i Modern cyfieithu llenyddiaeth Tseiniaidd llenyddiaeth cyfieithu Tseiniaidd "yn cyfeirio at lenyddiaeth tramor bobl Tseiniaidd yn y cartref neu dramor gyda chyfieithu Tseiniaidd. Er bod y cysyniad hwn a fynegir yn gryno, ond Dylai adroddiad clir am y cyfieithiad yn amodol ar bobl Tseiniaidd. yn seiliedig ar y cysyniad hwn, efe a osododd llenyddiaeth cyfieithu modern wedi ei rannu yn dri cham, sef babandod} l 870-1894), cyfnod datblygu (1895-1906), y cyfnod llewyrchus (1907-1919).
cyfieithu Cydweithredu yn ddull cyffredin o gyfieithu, cyfieithu hefyd yn ffenomenon cyffredin yn hanes cyfieithu Tseiniaidd chwarae rôl bwysig, yn enwedig yn y cyfieithiad Tseiniaidd modern cynnar roeddwn yn ddiffyg difrifol cyfieithydd gyfieithu ar y cyd tramor niferus weithiau, megis 1840 cyhoeddodd "Bwriad i godi Yu Yan" yw'r bobl Tseiniaidd a'r anwybodaeth Sais Robert gyfieithu ar y cyd o weithiau llenyddol. Er bod y manylion wedi bod yn anodd i ddod o hyd Luo Meng dau cyfieithu ar y cyd, ond yn y rhagair y llyfr i Robert anwybodaeth o'r enw "Aesop Fables cyfieithydd" Gall gair i'w dysgu, anwybodaeth chwarae rhan allweddol yn y broses gyfieithu, felly Ni ddylem esgeuluso ei rôl fel cyfieithydd. Ar ben hynny, mae llawer o ysgolheigion bellach yn gartref i'r Ming Matteo Ricci a Xu Guangqi Xu Guangqi cyfieithu cydweithrediad yn hwyr o weithiau a briodolir i rym, ac fel astudiaeth o feddyliau cyfieithu Xu Guangqi neu gyfieithu gwybodaeth sylfaenol, ddamcaniaeth hon, efallai y bydd y mwy y gellir ei "Bwriad i godi Yu geiriau "fel anwybodaeth y cyfieithiad, ac yna ei gyfieithu llenyddiaeth yn haeddiannol i mewn i'r system Tseiniaidd, fel cyfieithu Llenyddol cyhyrau ormodol yn Tsieina Modern. Felly, yr wyf yn credu bod y Modern Tseiniaidd Cyfieithu Llenyddiaeth tebyg gyda 1840 fel y man cychwyn yn fwy priodol.weiershi